1. По перекладу: Certifying a translation
If you need to certify a translation of a document that’s not written in English or Welsh, ask the translation company to confirm in writing on the translation:
that it’s a ‘true and accurate translation of the original document’
the date of the translation
the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company
2. Детальний гайд по документам, які доводять мету подорожі (
https://www.gov.uk/government/uploads/s ... uments.pdf), не вказує про довідку з роботи взагалі. Очікується, що на ім'я заявника відкрито банківський рахунок, на який зараховується з/п.
3. Так, довідка з банку потрібна, адже навряд чи Ви в Україні отримуєте пей-чеки.
4. Якщо Ви їдете до СК за приватним запрошенням, рекомендовано надати листа від особи, що запрошує, з підтверженям легального статусу такої особи в країні: If you are visiting a friend you may wish to include a letter of invitation from
them as well as their financial documents, as outlined in the finances and
employment section above.
You should also consider supplying evidence of their immigration status in the
UK, this could be copies of:
bio-data pages from their passports
valid visa or immigration stamp from their passport
Home Office letter confirming permission to stay in the UK
5. Тур агентство має змогу зробити тимчасове бронювання. Імміграційний відділ цікавить Ваш маршурт прямування, теоретична наявніть транспортного сполучення, яким Ви користуватимитесь для подорожі до СК. Якщо квитки не викуплено, треба упевнетись, що суму доступних коштів для подорожі збільшено на вартість квитків в оба кінця для усіх осіб, що подорожують з Вами.
6. Підтвердження права власності майна в Україні не є у переліку документів, але заявник може бажати додати такі документи для підтвердження причин залишити СК. Також для цього рекомендовано мати позитивну візову історію (інші країни чи СК).
7. Загалом існує правило: 1 заявка на 1 заявника. Дитина моє подавати спеціальну заяву
https://www.gov.uk/child-visit-visa
Information about children
The Home Office has an obligation under Section 55 of the Borders, Citizenship and Immigration Act
2009 to safeguard the welfare of children. This means that if you apply as a child visitor we will want to know who your
parents are, who you are travelling with and that there are adequate care arrangements for you in the UK.
If you are an adult (other than the parent or legal guardian) travelling with a child, you may be asked to present the
parents’ or legal guardian’s written consent. If you are the child’s parent, you may be asked to provide evidence of the
other parent’s consent if they are not travelling with you.
The Entry Clearance Officer may wish to see:
the child’s birth certificate
a signed and dated letter from the child’s parent or guardian
an official letter from an authority confirming guardianship
8. Рекомендовано мати медичне страхування для подорожі до СК, враховувати строки розгляду заяви. Заява має подаватися не раніше, ніж за 3 місяці до запланованої дати подорожі.