Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
А мені подобається як потяги мають свої назви. Може не такі банальні, як цей. Але загалом відчуття якоїсь ностальгія гості і олдскулу, коли їх ще не було стільки.
Також назви літаків як Люфтганзи, наприклад, за назвами німецьких міст і містечок.
Також назви літаків як Люфтганзи, наприклад, за назвами німецьких міст і містечок.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
В том-то и дело, что когда поезд Киев-Рига получает название - это понятно. Здесь же не того масштаба проект. Электричке Киев-Фастов никто же название не придумывает.
И самолеты - это другое. Там название имеет конкретный борт, а не рейс. И это действительно мило. В железной дороге название дают рейсу.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Thanks, capTetris писав: ↑13 листопада 2018, 18:46В том-то и дело, что когда поезд Киев-Рига получает название - это понятно. Здесь же не того масштаба проект. Электричке Киев-Фастов никто же название не придумывает.
И самолеты - это другое. Там название имеет конкретный борт, а не рейс. И это действительно мило. В железной дороге название дают рейсу.

Це ж все панятно. Але можна було вигадати якусь назву оригінальну. Не для загального вжитку, а так для людей, котрим це подобалося б. Без зайвого галасу і непотрібних конкурсів. Але ж поганий медіа привід це теж медіа привід
-
- Airbus A319
- Повідомлень: 231
- З нами з: 23 березня 2018, 15:07
- Контактна інформація:
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
взагалі дивує, що цю тему так довго обговорюють. ну захотіли дати назву, ну дали. ну зробили голосувалку з 90% кретинських назв, ну вибрали не найгіршу. ну що тут такого? воно що, мільйони коштує? вам шашечки ілі їхати?
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
А назву Скайбаса теж довго дискутували?
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Я б сказав що це більш масштабний проект. До того ж назва цілком у світовому тренді:Tetris писав: ↑13 листопада 2018, 18:46В том-то и дело, что когда поезд Киев-Рига получает название - это понятно. Здесь же не того масштаба проект. Электричке Киев-Фастов никто же название не придумывает.
И самолеты - это другое. Там название имеет конкретный борт, а не рейс. И это действительно мило. В железной дороге название дают рейсу.
Хітроу/Гетвік/Стенстед/Малпенса Експрес...
У цьому себнсі Бориспіль Експрес було б краще, але то таке.
- Globetrotter
- Airbus A330
- Повідомлень: 554
- З нами з: 10 серпня 2015, 21:35
- Контактна інформація:
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Не знаю как иностранцы, но поляки как раз четко называют аэропорт, который имеется в виду - Шопена или Модлин.Tetris писав: ↑13 листопада 2018, 17:22Шенефельд и Тегель произносят потому, что масштаб аэропортов сопоставим и их не так сложно произнести. Туда же Миланы.Igoresha писав: ↑13 листопада 2018, 13:54И как только они смеют произносить Шёнефилд или Тегель? А в Лондоне-то? Ужас какой, подумать только, сколько нужно запомнить слов. Или вот, в Варшаве (думаю, Окенце не произносят только по причине сложности и простоты Шопена). А Милан?
Ну и касательно Коломбо - напомните мне, сколько аэропортов там? Ой, один. Внезапно оказывается, что один. Странно, почему же никто не произносит название Бандаранаике?
Про Варшаву никто не говорит ни Окенце, ни Шопен. 90% говорят просто "Варшава". Похожая ситуация с Римом. Про него, конечно, больше людей говорят Фьюмичино, или Леонардо да Винчи, но подавляющее большинство говорит просто Рим. Навскидочку так: сайты Борисполя и Мюнхена пишут просто "Рим".
Вы с чем спорите? Считаете, что иностранцев нужно заставлять читать на табличках дебильное никому не нужное название поезда (название поезда, Карл!)?
Касательно Коломбо, напомню, конечно, чтобы вы больше не позорились: 2. Внезапно там 2 аэропорта.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Да-да, Шёнефилд очень просто произносить, особенно когда читаешь немецкое название. А когда в сам Берлин попадаешь, вот где простота-то в названиях. Считаете это нормально, что немцы заставляют читать на табличках дебильные названия станций? Требую переименовать Александрплац в Alex Square.Tetris писав: ↑13 листопада 2018, 17:22 Шенефельд и Тегель произносят потому, что масштаб аэропортов сопоставим и их не так сложно произнести. Туда же Миланы.
Про Варшаву никто не говорит ни Окенце, ни Шопен. 90% говорят просто "Варшава". Похожая ситуация с Римом. Про него, конечно, больше людей говорят Фьюмичино, или Леонардо да Винчи, но подавляющее большинство говорит просто Рим. Навскидочку так: сайты Борисполя и Мюнхена пишут просто "Рим".
Вы с чем спорите? Считаете, что иностранцев нужно заставлять читать на табличках дебильное никому не нужное название поезда (название поезда, Карл!)?
Касательно Коломбо, напомню, конечно, чтобы вы больше не позорились: 2. Внезапно там 2 аэропорта.
Касательно Коломбо - прилагаю скрин, чтобы вы больше не позорились. У всей Шри Ланки всего 2 международных аэропорта, у Коломбо - один.
Обыкновенное название поезда. Сразу понятно, что за экспресс и куда он едет. Точно так же, как Станстед Експресс или City Airport Train.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
А вы оперативно переобуваетесь в воздухе. Сначала сколько аэропортов, теперь сколько международных аэропортов...
На вопрос, с чем вы спорите вы так и не ответили. Видимо, сами для себя не решили.
Чтобы обозначить, куда едет поезд, ему вовсе не обязательно давать название.
На вопрос, с чем вы спорите вы так и не ответили. Видимо, сами для себя не решили.
Чтобы обозначить, куда едет поезд, ему вовсе не обязательно давать название.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Мастер переобувания в воздухе, вообще-то. Ну да, как же, и почему это никто не называет аэропорт, у коготоро нет статуса международного? А второй точно аэропорт, не аэродром?Tetris писав: ↑14 листопада 2018, 10:26 А вы оперативно переобуваетесь в воздухе. Сначала сколько аэропортов, теперь сколько международных аэропортов...
На вопрос, с чем вы спорите вы так и не ответили. Видимо, сами для себя не решили.
Чтобы обозначить, куда едет поезд, ему вовсе не обязательно давать название.
Касательно поезда - еще раз, так и говорите, итальянцы - идиоты. Зачем называть поезд Леонардо Экспресс. И так понятно, куда он едет, потому что "подавляющее большинство говорит просто Рим" на Фиумичино.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
З маркетингової точки зору значно краще і зручніше позиціонувати поїзд з назвою, ніж лише за станціями відправленняTetris писав: ↑14 листопада 2018, 10:26 А вы оперативно переобуваетесь в воздухе. Сначала сколько аэропортов, теперь сколько международных аэропортов...
На вопрос, с чем вы спорите вы так и не ответили. Видимо, сами для себя не решили.
Чтобы обозначить, куда едет поезд, ему вовсе не обязательно давать название.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
В Википедии стали банить пользователей?
Итальянцы не идиоты, т.к. во Фьюмичино ездит не только Леонардо Экспресс, а целая куча региональных поездов - это во-первых. Т.е. название дали, чтобы выделить более удобный и более дорогой поезд.
А во-вторых, название "Леонардо Экспресс" как раз употребляемое название, что и говорит о том, что оно выбрано правильно. Поезд не назвали "Леонардо да Винчи Экспресс", или "Трениталия Аэропорт Экспресс". Название удачное и уместное, в отличие от "Kyiv Boryspil Express"
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Офигенный аэропорт, о котором не знает флайтрадар и который обслуживает только бизнес и внутренние перелёты. Ну ок, пускай будет.Tetris писав: ↑14 листопада 2018, 12:51 В Википедии стали банить пользователей?
Итальянцы не идиоты, т.к. во Фьюмичино ездит не только Леонардо Экспресс, а целая куча региональных поездов - это во-первых. Т.е. название дали, чтобы выделить более удобный и более дорогой поезд.
А во-вторых, название "Леонардо Экспресс" как раз употребляемое название, что и говорит о том, что оно выбрано правильно. Поезд не назвали "Леонардо да Винчи Экспресс", или "Трениталия Аэропорт Экспресс". Название удачное и уместное, в отличие от "Kyiv Boryspil Express"
Касательно Леонардо Экспресс - туда ездит целая ОДНА электричка помимо Леонардо Экспресс. И по вашей логике, удачное от неудачного названия поезда отделяет одно слово. Ну хорошо. Тогда Леонардо Экспресс - удачное название, City Airport Train - нет, Stansted Express - удачное, Airport Express Train (Flytoget) - нет.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Я тоже соглашусь. Даже, например, Борисполь экспересс было бы уже проще.
Re: Железнодорожное сообщение между Киевом и а/п Борисполь
Заметил, что как обычно, у яндекса более актуальные спутниковые карты. В т.ч. касается этой ветки.


Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 0 гостей