makor писав: ↑12 жовтня 2021, 18:13
сложные предложения не ваше?
Если вы таки хотите поговорить за мои лингвистические способности, то нет, сложные предложения - не моё. Более того, я даже считаю, что предложение из 100+ слов с минимумом структуры, из которого можно очень легко сделать 3-4 предложения, мог написать только идиот.
Я же хотел поговорить за то, что согласно закону Украины "про нормативно-правовые акты"
Положення нормативно-правового акта має викладатися однозначно і не допускати різного тлумачення.
makor писав: ↑12 жовтня 2021, 18:13
ИЛИ результат экспресс теста
ИЛИ результат ПЦР теста
ИЛИ три вида сертификатов о выздоровлении
ИЛИ ПЦР, выздоровление с помощью Дии.
это ваша интерпретация. Проблема в том, что она - не единственная:
за наявності у них
негативного результату тестування на COVID-19 методом полімеразної ланцюгової реакції або експрес-тесту на визначення антигена коронавірусу SARS-CoV-2, яке проведено не більш як за 72 години до дня поїздки,
ок, тут очевидно, документ, подтверждающий негативный пцр или лф тест
або документа, що підтверджує отримання повного курсу вакцинації,
ок, тут очевидно, документ, подтверждающий полную вакцинацию
чи міжнародного, внутрішнього сертифіката або іноземного сертифіката, що підтверджує вакцинацію від COVID-19 однією дозою однодозної вакцини або двома дозами дводозної вакцини (зелені сертифікати), які включені Всесвітньою організацією охорони здоров’я до переліку дозволених для використання в надзвичайних ситуаціях,
тут плохо. В чем различие между "міжнародного, внутрішнього сертифіката або іноземного сертифіката" и "документ"? "Сетификат" и "документ" это одно и то же
негативний результат тестування методом полімеразної ланцюгової реакції
в чем отличие между "документом" и "сертификатом", подтверждающими негативный пцр тест? Почему принимается "документ" о негативном экспресс тесте, но не "сертификат" о негативном экспресс тесте?
або одужання особи від зазначеної хвороби,
ок, но опять же, принимается "сертификат", но не "документ", так?
чинність якого підтверджена за допомогою Єдиного державного вебпорталу електронних послуг, зокрема з використанням мобільного додатка Порталу Дія (Дія)
Это самая плохая часть. Чинність чого саме має бути підтверждена? Ця вимога відноситься лише до останнього елементу ("сертифікат про одужання"), чи до всіх видів сертифікатів?
То, как написано это предложение, может означать, что это требование ("підтверджена за допомогою Єдиного державного вебпорталу") относится ко всему, перечисленному в данном тексте. И каждой, даже самой вакцинированной бабке, прийдется подтверждать справку от участкового врача на портале чего то там