made_in_ukraine, прошу прощения, я не понял что Вы имели ввиду под "треті витрати", но Вы все-таки неправы в отношении "косвенных убытков" пассажиров... Они не коменсируются в принципе, чтобы и как бы пассажир не доказывал. Это практика договорного и гражданского права во многих юрисдикциях. Ведь, по сути пассажир заключает несколько контрактов и не ставит а/к в известность о том, что ему надо быть, например, в Токио именно в 8 часов утра, так как у него другой рейс или круиз или экскурсия, а время вылета/прилета специально выведено из-под контракта между а/к и пассажиром и не гарантируется а/к.
Теперь разберемся со "right to care"

, которое, как я уже говорил, у пассажира есть всегда. И здесь, все-таки, Вы неправы.
1. In case of cancellation of a flight, the passengers
concerned shall:
(a) be offered assistance by the operating air carrier in accordance
with Article 8; and
(b) be offered assistance by the operating air carrier in accordance
with Article 9(1)(a) and 9(2), as well as, in event of rerouting
when the reasonably expected time of departure of
the new flight is at least the day after the departure as it
was planned for the cancelled flight, the assistance specified
in Article 9(1)(b) and 9(1)(c); and
(c) have the right to compensation by the operating air carrier
in accordance with Article 7,
unless:
(i) they are informed of the cancellation at least two
weeks before the scheduled time of departure; or
(ii) they are informed of the cancellation between two
weeks and seven days before the scheduled time of
departure and are offered re-routing, allowing them to
depart no more than two hours before the scheduled
time of departure and to reach their final destination
less than four hours after the scheduled time of arrival;
or
(iii) they are informed of the cancellation less than seven
days before the scheduled time of departure and are
offered re-routing, allowing them to depart no more
than one hour before the scheduled time of departure
and to reach their final destination less than two hours
after the scheduled time of arrival.
Вчитываемся в текст - в случае отмены, независимо от того, за сколько до вылета такая отмена произошла, а/к обязана предоставить пассажиру
Right to reimbursement or re-routing (статья 8),
Right to care (статья 9) и
Right to compensation (статья 7), но в отношении
Right to compensation законодатель делает оговорку, что пассажир получает его, только лишь, если его предупредили менее, чем за две недели. И здесь очень важно обратить внимание, что "unless" относится только к пункту 5.1(с) и никак не касается пунктов 5.1(a) и 5.1(b). То есть, законодатель никак, совершенно никак, не обуславливает и не ограничивает право на возврат средств, изменение маршрута и право на заботу. Ведь, если следовать Вашей логике и предположить, что unless относится все-таки ко всем трем пунктам (что, в принципе, противоречит правилам толкования, но допустим), то получается, что если пассажира предупредили более, чем за 2 недели, то он теряет и право на re-routing и право на возврат средств, то есть а/к просто может уведомить пассажира об отмене рейса и оставить деньги себе. Поэтому unless (это ограничительно-уточняющее слово) и стоит там, где стоит, относясь только к праву на компенсацию.
Поэтому даже если рейс отменили за полгода, то в случае изменения маршрута а/к обязана предоставить пассажиру гостиницу и питание, если новый маршрут предусматривает ночевку в транзитном пункте. Понятно, что а/к делать этого не хочет и просто предлагает полный возврат или чтобы пассажир согласился лететь с ночевкой/в другой город, а дальше добирался сам, но статья 8 четко говорит, что passengers shall be offered the choice between reimbursement; and re-routing, но выбор это пассажира, а не а/к!
Поэтому Вы совершенно не правы в своем утверждении, что "Пасажир набуває right to care лише і винятково у тому випадку, якщо виникають певні відхилення за 14 і менше днів до вильоту". Это ограничение касается только права на компенсацию; и "Перебронювання на інші рейси у випадку irregularities за більше, ніж 14 днів до запланованого відправлення не є right to care, а виступає окремим пунктом відповідно до вашого contract of carriage і взагалі не прив'язне до Директиви 261/2004" - да, перебронирование - это не right to care, а right to re-routing, которое также не ограничивается двухнедельным уведомлением, но очень даже привязано к Директиве.
По-другому эту Директиву прочитать нельзя, если только Вы не сошлетесь на положения, которые специально ограничивают другие права пассажиров, о которых я говорил - я таких ограничений найти не могу.
А с утверждением о том, что Директива действует только для полетов в/из ЕС я и не спорил...
