Тут же можна відповісти, що совок - це тоталітарне суспільство було, а хіба ми хочемо збудувати тоталітаризм і штучно нав'язувати людям вибір зроблений десь там угорі?
Kyiv not Kiev
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Re: Kyiv not Kiev
mischko, нет, с прививками не оч аналогия, про геев мне больше понравилась )
Во-первых, я плохо отношусь к антипрививочникам, обычно это маркер лёгкого слабоумия. Да и раньше наоборот, по-моему, прививок было больше и делали всем, не спрашивали желания.
Хотя и да, бесплатную индийскую прививку я бы не стал колоть себе и своей семье, я покупаю в инет-аптеках хорошую с доставкой к больнице в холодильнике и ставлю. Если есть, конечно. Чаще нет. Уже давно появился "прививочный туризм" в Европу. Поехали всей семьёй дня на 2-3, укололи всем французскую вакцину против менингококка, погуляли и обратно. Там намного больше обязательных прививок, и всё есть, а у нас даже немногочисленных обязательных чаще всего нет. Я, вот, такое хочу как раз в этом месяце провернуть в Гданське, заодно увижу его летним, а не только новогодним.
Во-первых, я плохо отношусь к антипрививочникам, обычно это маркер лёгкого слабоумия. Да и раньше наоборот, по-моему, прививок было больше и делали всем, не спрашивали желания.
Хотя и да, бесплатную индийскую прививку я бы не стал колоть себе и своей семье, я покупаю в инет-аптеках хорошую с доставкой к больнице в холодильнике и ставлю. Если есть, конечно. Чаще нет. Уже давно появился "прививочный туризм" в Европу. Поехали всей семьёй дня на 2-3, укололи всем французскую вакцину против менингококка, погуляли и обратно. Там намного больше обязательных прививок, и всё есть, а у нас даже немногочисленных обязательных чаще всего нет. Я, вот, такое хочу как раз в этом месяце провернуть в Гданське, заодно увижу его летним, а не только новогодним.
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Ти не ображайся, але мені здається, що багато користувачів цього форуму можуть останнє визначення спробувати натягнути на тебе з огляду на твої пасажі.
Так раніше і українізація була набагато стрімкішою і безальтернативною, хоча б почитай про Скрипника, харківській правопис і політику коренізації радянської влади в 1920-х.
Тобто принципового опору позиції "держава вирішила, що для мене краще" в тебе немає, більше того, ти навіть готовий витрачати на це власні гроші, якщо розумієш для чого воно треба.Rel писав: ↑03 липня 2019, 15:11 Хотя и да, бесплатную индийскую прививку я бы не стал колоть себе и своей семье, я покупаю в инет-аптеках хорошую с доставкой к больнице в холодильнике и ставлю. Если есть, конечно. Чаще нет. Уже давно появился "прививочный туризм" в Европу. Поехали всей семьёй дня на 2-3, укололи всем французскую вакцину против менингококка, погуляли и обратно. Там намного больше обязательных прививок, и всё есть, а у нас даже немногочисленных обязательных чаще всего нет. Я, вот, такое хочу как раз в этом месяце провернуть в Гданське, заодно увижу его летним, а не только новогодним.
-
- Airbus A321
- Повідомлень: 435
- З нами з: 16 січня 2013, 09:38
- Звідки: KBP/IEV
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Просто сравните украинский и российский федеральный законы о языках. А далее — делайте выводы, помня, что РФ — куда более многонациональная страна.
- manjeroke
- A380
- Повідомлень: 3152
- З нами з: 20 червня 2017, 08:10
- Звідки: MLB/MCO
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Вакцини бувають абсолютно необхідними. Наприклад жити в південно-східної Азії і не мати вакцини від японського енцефаліту - стрьомно.
Re: Kyiv not Kiev
Мічко, ти вже плутаєш прутень з пальцем. Який, до біса, зв'язок щеплення з кількістю населення?
Re: Kyiv not Kiev
Ну, с моей колокольни наоборот, некоторые здесь рассуждают аналогично антипрививочникам и логика рассуждений схожа и высосана из пальца.
Верно. Нашему государству я не доверяю выбор того, что влияет на меня.
Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)
Возвращаясь к теме
1. В английском нет звука Ы (укр И).
2. Буква У[] ближе к Й, чем к И, Ы или ї ( https://www.really-learn-english.com/en ... sound.html)
3. Слово Kyiv ни один иностранец, кто не связан с этим городом никогда не прочтёт верно, нужно будет лезть в youtube, вбивать "how to pronounce kyiv" и слушать нативный украиномовный вариант.
4. Это слово по своей калечности напоминает мне имена в наших загранках. Вы довольны написанием своего имени? Слышали же ни раз поди, как их пытаются произнести за границей? Dmitrii, Viktoriia, Mariia, Yurii, Urii, Ievgen, Ievgenii и т.д. Вот Kyiv туда же, только здесь ещё согласная соединяется сразу с Й, как спотыкаешься, поэтому я ставлю твёрдый знак, по правилам.
Исходя из вышеперечисленного предлагаю переименовать Киев не Къйив, а хотя бы в Кийив (укр Кіїв [кійів]) (Kiyiv) как более близкий к оригиналу, легко читаемый без выламывания языка.
Мне бы хотелось добавить. Ведь, как говорится, критикуешь - предлагай.
Это я критиковал. Теперь предлагаю.Rel писав: ↑19 червня 2019, 11:38Как его можно назвать комфортным? Как это прочесть? Къйив? Это лучше, чем Киев? В английском буква Y не значит Ы, нет там такого звука. Я хотел бы посмотреть, как иностранец пытается выговорить то, что даже не каждый украинец прочтёт. Например, гугл-трансэйтер читает Kyiv как "кэйвайайви".
Возьмём отдельно буквосочетание YI. Судя по всему оно читается как Йии. Вот эти два слова примерно одинково читаются - Xiaoyi, hawaii. В таком случае выходит нечто уродливое вроде Къйиив (К'їів), не Кыйив (Київ), как хотелось бы вам. И что здесь хорошего?
1. В английском нет звука Ы (укр И).
2. Буква У[] ближе к Й, чем к И, Ы или ї ( https://www.really-learn-english.com/en ... sound.html)
3. Слово Kyiv ни один иностранец, кто не связан с этим городом никогда не прочтёт верно, нужно будет лезть в youtube, вбивать "how to pronounce kyiv" и слушать нативный украиномовный вариант.
4. Это слово по своей калечности напоминает мне имена в наших загранках. Вы довольны написанием своего имени? Слышали же ни раз поди, как их пытаются произнести за границей? Dmitrii, Viktoriia, Mariia, Yurii, Urii, Ievgen, Ievgenii и т.д. Вот Kyiv туда же, только здесь ещё согласная соединяется сразу с Й, как спотыкаешься, поэтому я ставлю твёрдый знак, по правилам.
Исходя из вышеперечисленного предлагаю переименовать Киев не Къйив, а хотя бы в Кийив (укр Кіїв [кійів]) (Kiyiv) как более близкий к оригиналу, легко читаемый без выламывания языка.
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Як ти думаєш англомовні прочитають назви таких міст, де є міжнародні аеропорти і навіть трансатлантика в останньому:
Lodz
https://www.stanstedairport.com/destina ... ides/lodz/
Rzeszow
https://www.stanstedairport.com/destina ... s/rzeszow/
Не лізучи у вікіпедію, напиши, як би прочитав їх ти.
Lodz
https://www.stanstedairport.com/destina ... ides/lodz/
Rzeszow
https://www.stanstedairport.com/destina ... s/rzeszow/
Не лізучи у вікіпедію, напиши, як би прочитав їх ти.
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Польща взагалі кладезь таких "неудобопроізносімих для англосаксонской чєлюсті" назв -
Lublin - Лаблін (за аналогією з Dublin)
https://www.stanstedairport.com/destina ... es/lublin/
Wroclaw - Уорокло (claw - ікло, хто Джека Лондона пам'ятає, хоча стоп - це кіготь)
https://www.stanstedairport.com/destina ... es/wroclaw
Курва, пишіть тим полякам, щоб мову міняли, харківська лінгвістична експертиза встановила!
Lublin - Лаблін (за аналогією з Dublin)
https://www.stanstedairport.com/destina ... es/lublin/
Wroclaw - Уорокло (claw - ікло, хто Джека Лондона пам'ятає, хоча стоп - це кіготь)
https://www.stanstedairport.com/destina ... es/wroclaw
Курва, пишіть тим полякам, щоб мову міняли, харківська лінгвістична експертиза встановила!
-
- A380
- Повідомлень: 1176
- З нами з: 16 жовтня 2011, 16:20
- Звідки: Україна
- Контактна інформація:
Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)
Вся эта дискуссия не имеет смысла потому, что по отношению к английскому языку украинская система транслитерации латинскими знаками является таким же аналогом иностранных имен собственных. Как я уже писал ранее, английская устная (!) традиция имеет достаточный фонетический инструментарий для передачи разных языков - от азиатских до европейских. В том числе и в нетипичных буквосочетаниях, как Kyiv.Rel писав: ↑03 липня 2019, 16:21 Возвращаясь к теме
1. В английском нет звука Ы (укр И).
2. Буква У[] ближе к Й, чем к И, Ы или ї (https://youtu. be/Vpa3ppGsvzw, https://www.really-learn-english.com/en ... sound.html)
3. Слово Kyiv ни один иностранец, кто не связан с этим городом никогда не прочтёт верно, нужно будет лезть в youtube, вбивать "how to pronounce kyiv" и слушать нативный украиномовный вариант.
4. Это слово по своей калечности напоминает мне имена в наших загранках. Вы довольны написанием своего имени? Слышали же ни раз поди, как их пытаются произнести за границей? Dmitrii, Viktoriia, Mariia, Yurii, Urii, Ievgen, Ievgenii и т.д. Вот Kyiv туда же, только здесь ещё согласная соединяется сразу с Й, как спотыкаешься, поэтому я ставлю твёрдый знак, по правилам.
Исходя из вышеперечисленного предлагаю переименовать Киев не Къйив, а хотя бы в Кийив (укр Кіїв [кійів]) (Kiyiv) как более близкий к оригиналу, легко читаемый без выламывания языка.
В продолжение Вашей же темы: почему Вас не беспокоит, что в английском языке такие исконно английские (!) топонимы, как Leicester, Derbyshire, Berkshire, Greenwich (да, это ВНЕЗАПНО, не "Гринвич") не произносятся как пишутся?
Востаннє редагувалось 03 липня 2019, 16:48 користувачем nik-dem, всього редагувалось 2 разів.
Re: Kyiv not Kiev
Бедные англичане. И как же им удается найти свой рейс в Констанцу, Болонью и даже, внимание (!) Лион. Который пишется как "Lyon". Думаете они читают его как ЛЪЙОН? Нет, они читают его так же как французы - Лион.
Англичане понимают, что их буквы в дургих языках и, соответственно, в заимствованных словах могут читаться по-другому. Точно так же, как в украинском беларусском и болгарском прочтение некоторых букв не совпадает.
Англичане понимают, что их буквы в дургих языках и, соответственно, в заимствованных словах могут читаться по-другому. Точно так же, как в украинском беларусском и болгарском прочтение некоторых букв не совпадает.
Востаннє редагувалось 03 липня 2019, 16:53 користувачем Tetris, всього редагувалось 1 раз.
Re: Kyiv not Kiev
К сожалению, я знаю реальное произношение этих городов, но во втором сообщении вы же хорошо показали, как это плохо читается. Google translater это может подтвердить - https://translate.google.com/#view=home ... xt=Rzeszow. Она произносит Rzeszow как [ризэзоу]. То есть остаётся одно - услышать это от кого-то или заютубить.
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Погано - не те слово. "Рокло" замість Вроцлава, це тільки ракли так сказати можуть. Я вже мовчу про те, що "Rz", а потім зразу "sz" - це АZ-5 для мерликанського мозку: з викидом графіту на поверхню.
Навіть я, знаючи слов'янські мови не можу зрозуміти, як це треба Lodz прочитати як Вуджь. Мені цікаво - що кажуть поляки на стійці реєстрації в Станстеді.
Згадав ще один епізод в коментах у Трубнікова - як би ти прочитав назву голландської авіабази Woendsrecht (IATA: WOE) ?
-
- A380
- Повідомлень: 1176
- З нами з: 16 жовтня 2011, 16:20
- Звідки: Україна
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
Leicester Гугл тоже прочтет как "Лейсестер". И что теперь?Rel писав: ↑03 липня 2019, 16:46 К сожалению, я знаю реальное произношение этих городов, но во втором сообщении вы же хорошо показали, как это плохо читается. Google translater это может подтвердить - https://translate.google.com/#view=home ... xt=Rzeszow. Она произносит Rzeszow как [ризэзоу]. То есть остаётся одно - услышать это от кого-то или заютубить.
Культурные люди обычно гуглят "%cityname% pronunciation" и получают релевантный результат.
- mischko
- A380
- Повідомлень: 11282
- З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
- Звідки: AMS
- Контактна інформація:
Re: Kyiv not Kiev
А Трубніков спочатку написав "Воєнсдрехт", на що йому поправили, що "Воєнсдрехт - це військовий радник Зеленського". І більшість англофонів теж припустилися такої ж помилки. Тому, що нідерландською (і, відповідно, африкансом) дифтонг "ое" читається як "у". Тому, якщо реєструєтесь з нідерландськомовної версії сайту у графі "національність" треба зразу скролити до "О": Oekraïne
Гадаю, на цьому аргументацію "англомовні не зможуть правильно прочитати" можна вважати закритою.
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 47 гостей