Специально перейду на "общепонятный" для лучшей общепонятности.Rel писав: ↑19 червня 2019, 11:38 Как его можно назвать комфортным? Как это прочесть? Къйив? Это лучше, чем Киев? В английском буква Y не значит Ы, нет там такого звука. Я хотел бы посмотреть, как иностранец пытается выговорить то, что даже не каждый украинец прочтёт. Например, гугл-трансэйтер читает Kyiv как "кэйвайайви".
Возьмём отдельно буквосочетание YI. Судя по всему оно читается как Йии. Вот эти два слова примерно одинково читаются - Xiaoyi, hawaii. В таком случае выходит нечто уродливое вроде Къйиив (К'їів), не Кыйив (Київ), как хотелось бы вам. И что здесь хорошего?
Разговор о "невозможности прочитать и выговорить" не имеет смысла, потому что Kyiv - это иностранное существительное имя собственное. В английском языке существуют необходимые практики для устной передачи названий из других языков, которые отличаются от "повседневных" английских или не совпадают с их графическим написанием.
Произношение для англоязычных (и не только) будет такое по МФА - [ˈkɪjiv]. Это на 97% совпадает с произношением в украинском языке, кстати.