Сторінка 1 з 31

Kyiv not Kiev

Додано: 17 червня 2019, 17:41
converj
проФФесионалы, бывает

Кстати, туда же

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 17 червня 2019, 18:04
YYS
converj писав: 17 червня 2019, 17:41 проФФесионалы, бывает

Кстати, туда же
Полагаю, что просто неправильно перевели русский вариант Гданьск. Видимо, "русскоязычная челюсть" виновата.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 17 червня 2019, 18:50
mischko
converj писав: 17 червня 2019, 17:41 проФФесионалы, бывает
вже виправили на Боинг. Це, мабуть, згідно з нового правопису

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 17 червня 2019, 20:26
makor
Новый правопис вступит в силу через пять лет)))

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 13:22
AlexK
converj писав: 17 червня 2019, 17:41 проФФесионалы, бывает

Кстати, туда же
Якщо ми так хочемо, щоб усі писали Kyiv, то маємо писати Ґданьск.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 14:17
Krakowite
AlexK писав: 18 червня 2019, 13:22
Якщо ми так хочемо, щоб усі писали Kyiv, то маємо писати Ґданьск.
Згідно з сучасним українським правописом правильним вважається обидва варіанти написання - Гданськ і Ґданськ.

Так само пишемо Глазго або Ґлазґо.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 14:46
AlexK
Krakowite писав: 18 червня 2019, 14:17
AlexK писав: 18 червня 2019, 13:22
Якщо ми так хочемо, щоб усі писали Kyiv, то маємо писати Ґданьск.
Згідно з сучасним українським правописом правильним вважається обидва варіанти написання - Гданськ і Ґданськ.

Так само пишемо Глазго або Ґлазґо.
Я ж і кажу: якщо ми всьому світу розповідаємо, що треба писати Kyiv (хоча у них в правописах може бути зовсім не так), то і нам треба змінити правопис і писати відповідно до оригіналу Ґданьск. Якщо ми вважаємо різницю між Kiev і Kyiv достатньо суттєвою (хоча мало кому за нашими кордонами зрозуміло what's the deal), то давайте і самі інших поважати.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 14:52
OleYur
AlexK писав: 18 червня 2019, 14:46 ми всьому світу розповідаємо, що треба писати Kyiv
мы рассказываем/просим, как писать "Киев" латиницей
AlexK писав: 18 червня 2019, 14:46 то і нам треба змінити правопис і писати відповідно до оригіналу Ґданьск.
нам необходимо писать Гданьск на украинском так, как этого требуют правила украинского языка, и писать на латинице так, как просят (если просят) сами поляки.
Разницу уловил?

На своих локальных языках люди вольны писать название городов/рек/и тд. и тп. так, как им заблагорассудится.
На латинице (и/или английский) - тут, согласен, надо писать так, как просит та нация, которая там обитает.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 15:36
Olek
Чем жители UK, для которых английский - родной язык, хуже? Почему им нельзя писать привычный им Kiev, а не Kyiv? Они же имеют право на локальном английском языке писать так, как сложилось исторически. Мы же не пишем Ландан, правильно?

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 15:44
Sentry
Olek писав: 18 червня 2019, 15:36 Чем жители UK, для которых английский - родной язык, хуже? Почему им нельзя писать привычный им Kiev, а не Kyiv? Они же имеют право на локальном английском языке писать так, как сложилось исторически. Мы же не пишем Ландан, правильно?
Иметь в качестве национального языка язык международного общения это не только преимущества, но и определенные обязанности. В частности учитывать мнение иностранцев по поводу того, как правильно писать по-английски.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 15:48
Собакевич
Нету у них локального языка, не уберегли. Пошел он по рукам и материкам и стал достоянием всего человечества.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 15:56
Собакевич
Как правильно писать по-английски - определяют соответствующие органы тех стран, где этот язык является государственным. Собственно, у Украины тоже есть такая возможность. Будет помимо English (UK), English (USA), English (India) и проч., и English (Ukr). И правопыс соответствующий сделаем с Kyivom ta Odesou.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 16:01
nik-dem
Olek писав: 18 червня 2019, 15:36 Чем жители UK, для которых английский - родной язык, хуже? Почему им нельзя писать привычный им Kiev, а не Kyiv? Они же имеют право на локальном английском языке писать так, как сложилось исторически. Мы же не пишем Ландан, правильно?
В Америці у цьому питанні поставили крапку, писав раніше.

viewtopic.php?f=22&t=614&p=169018#p168995

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 16:15
Olek
И как русские живут с Moscow вместо Moskva? :)

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 16:32
nik-dem
Olek писав: 18 червня 2019, 16:15 И как русские живут с Moscow вместо Moskva? :)
Добре, бо на відміну від Кієффф чужу назву їм не накидали.

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 17:18
syxiv_dan
Так камон. Якщо б Лондон захотів, щоб всюди казали Ландан і запустив інфо кампанію типу "#ЛанданНотЛондон", то її б набагато швидше підтримали, але вони цього не роблять. Для України це суттєвіше питання, тому намагаються це виправити

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 17:21
mischko

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 17:21
mischko

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 17:22
mischko
І взагалі тут багато такого:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_r ... s_in_India

Re: Аэропорт Харьков (IATA: HRK)

Додано: 18 червня 2019, 17:26
Rel
Olek писав: 18 червня 2019, 15:36Чем жители UK, для которых английский - родной язык, хуже? Почему им нельзя писать привычный им Kiev, а не Kyiv? Они же имеют право на локальном английском языке писать так, как сложилось исторически. Мы же не пишем Ландан, правильно?
Потому что #KyivNotKiev ))

Зображення