Kyiv not Kiev

Обсуждение вопросов, напрямую не связанных с авиацией
Аватар користувача
AlexK
A380
Повідомлень: 4760
З нами з: 04 травня 2010, 01:47
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення AlexK »

Igoresha писав: 15 листопада 2019, 14:55
AlexK писав: 15 листопада 2019, 13:27 А эта неразбериха "читаю как хочу" никаким образом эту ситуацию не улучшит.
Опять двадцатьпять. Вот горе. А вы каким образом называете города на английском? Американским английским? Британским? А может из экзотики, новозеландским?
Я вижу название любого города, переведённое на русский или украинский, и знаю, как его прочитать--и все носители и того, и другого языка прочитают его на каждом из этих двух языков одинаково. И носители любого языка на своём языке, когда видят название города (любого), как правило, не имеют проблем с прочтением. А с Kyiv получается, что никто толком не знает, как его читать, поэтому все выдумывают какие-то свои версии. И это всё в рамках одного языка. Более того, в каждом другом языке количество этих версий только увеличивается. Вот в этом и разница.
Igor.hal
Airbus A320
Повідомлень: 324
З нами з: 02 грудня 2018, 00:04
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Igor.hal »

Все будет норм не, переживайте Вы так. Мы научим их правильно выговаривать. Вопрос времени.
Аватар користувача
Krakowite
A380
Повідомлень: 2866
З нами з: 25 жовтня 2011, 20:53
Звідки: KRK
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Krakowite »

Tetris писав: 15 листопада 2019, 11:34 Уже даже про Горишни Плавни (кстати, как правильно его все-таки на русском называть: "Горишни Плавни", или "Верхние Заводи"?) никто не вспоминает
Новина через рік після перейменування міста
3 липня 2017 року, всупереч чинному законодавству, міська влада Горішніх Плавнів на Полтавщині відновила пошкоджену стелу зі старою комуністичною назвою міста - "Комсомольськ".
Я дуже сумніваюся, що жителі цього міста називають себе 'горішньоплавчани'.

Також припускаю, що на виборах в 2019 році мешканці міста проголосували за зміну влади, в тому числі і тому, що нова назва міста не зробила їх щасливими.
Ostap
Airbus A340
Повідомлень: 916
З нами з: 10 липня 2017, 19:37
Звідки: LCJ
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Ostap »

AlexK писав: 15 листопада 2019, 17:21
Igoresha писав: 15 листопада 2019, 14:55
AlexK писав: 15 листопада 2019, 13:27 А эта неразбериха "читаю как хочу" никаким образом эту ситуацию не улучшит.
Опять двадцатьпять. Вот горе. А вы каким образом называете города на английском? Американским английским? Британским? А может из экзотики, новозеландским?
Я вижу название любого города, переведённое на русский или украинский, и знаю, как его прочитать--и все носители и того, и другого языка прочитают его на каждом из этих двух языков одинаково. И носители любого языка на своём языке, когда видят название города (любого), как правило, не имеют проблем с прочтением. А с Kyiv получается, что никто толком не знает, как его читать, поэтому все выдумывают какие-то свои версии. И это всё в рамках одного языка. Более того, в каждом другом языке количество этих версий только увеличивается. Вот в этом и разница.
Тобто, всі, хто використовує латину читає правильно назви населених пунктів?
І тут французи реготнули. Китайці та корейці тихо посміялися (в них, якраз ситуація порівнянні з нашою). Та й англійці в Leicester (і не лише) здивувалися.
Ostap
Airbus A340
Повідомлень: 916
З нами з: 10 липня 2017, 19:37
Звідки: LCJ
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Ostap »

Krakowite писав: 15 листопада 2019, 20:41
Tetris писав: 15 листопада 2019, 11:34 Уже даже про Горишни Плавни (кстати, как правильно его все-таки на русском называть: "Горишни Плавни", или "Верхние Заводи"?) никто не вспоминает
Новина через рік після перейменування міста
3 липня 2017 року, всупереч чинному законодавству, міська влада Горішніх Плавнів на Полтавщині відновила пошкоджену стелу зі старою комуністичною назвою міста - "Комсомольськ".
Я дуже сумніваюся, що жителі цього міста називають себе 'горішньоплавчани'.

Також припускаю, що на виборах в 2019 році мешканці міста проголосували за зміну влади, в тому числі і тому, що нова назва міста не зробила їх щасливими.
А комсомольчанами вони себе називали?
Та й чому назва міста має робити своїхмешканців щасливими? Не здається мені, що мешканці міста Щастя щасливі
Аватар користувача
AlexK
A380
Повідомлень: 4760
З нами з: 04 травня 2010, 01:47
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення AlexK »

Ostap писав: 15 листопада 2019, 21:52
AlexK писав: 15 листопада 2019, 17:21
Igoresha писав: 15 листопада 2019, 14:55

Опять двадцатьпять. Вот горе. А вы каким образом называете города на английском? Американским английским? Британским? А может из экзотики, новозеландским?
Я вижу название любого города, переведённое на русский или украинский, и знаю, как его прочитать--и все носители и того, и другого языка прочитают его на каждом из этих двух языков одинаково. И носители любого языка на своём языке, когда видят название города (любого), как правило, не имеют проблем с прочтением. А с Kyiv получается, что никто толком не знает, как его читать, поэтому все выдумывают какие-то свои версии. И это всё в рамках одного языка. Более того, в каждом другом языке количество этих версий только увеличивается. Вот в этом и разница.
Тобто, всі, хто використовує латину читає правильно назви населених пунктів?
І тут французи реготнули. Китайці та корейці тихо посміялися (в них, якраз ситуація порівнянні з нашою). Та й англійці в Leicester (і не лише) здивувалися.
Прочитайте уважно ще раз, що я написав: в межах ОДНІЄЇ мови носії ЦІЄЇ мови знають, як читати написані ЦІЄЮ мовою назви іноземних міст. І чого тут повинні реготати французи? Французькою мовою назви іноземних міст читаються за правилами французької мови, які для всіх однакові. Тобто всі носії французької мови однаково прочитають Londres, Berlin, Moscou. А от Kyiv читатимуть, як кому заманеться, бо французькою мовою це незрозуміло, як читати.
Аватар користувача
Krakowite
A380
Повідомлень: 2866
З нами з: 25 жовтня 2011, 20:53
Звідки: KRK
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Krakowite »

Ostap писав: 15 листопада 2019, 21:54 А комсомольчанами вони себе називали?
Так, називали

http://www.hp-rada.gov.ua/main/1824-sha ... chani.html

Зараз активна частина міста тусить тут
https://vk.com/komsomolsk_na_dnepre
nik-dem
A380
Повідомлень: 1176
З нами з: 16 жовтня 2011, 16:20
Звідки: Україна
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення nik-dem »

Krakowite писав: 15 листопада 2019, 23:29
Ostap писав: 15 листопада 2019, 21:54 А комсомольчанами вони себе називали?
Так, називали

http://www.hp-rada.gov.ua/main/1824-sha ... chani.html

Зараз активна частина міста тусить тут
https://vk.com/komsomolsk_na_dnepre
Спільноту ВК символічно не перейменували. :papuas:
Аватар користувача
manjeroke
A380
Повідомлень: 3151
З нами з: 20 червня 2017, 08:10
Звідки: MLB/MCO
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення manjeroke »

Igor.hal писав: 15 листопада 2019, 20:05 Все будет норм не, переживайте Вы так. Мы научим их правильно выговаривать. Вопрос времени.
Ещё пара международных скандалов и весь мир будет знать точно как читается Kyiv.
Ostap
Airbus A340
Повідомлень: 916
З нами з: 10 липня 2017, 19:37
Звідки: LCJ
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Ostap »

AlexK писав: 15 листопада 2019, 23:05
Ostap писав: 15 листопада 2019, 21:52
Тобто, всі, хто використовує латину читає правильно назви населених пунктів?
І тут французи реготнули. Китайці та корейці тихо посміялися (в них, якраз ситуація порівнянні з нашою). Та й англійці в Leicester (і не лише) здивувалися.
Прочитайте уважно ще раз, що я написав: в межах ОДНІЄЇ мови носії ЦІЄЇ мови знають, як читати написані ЦІЄЮ мовою назви іноземних міст. І чого тут повинні реготати французи? Французькою мовою назви іноземних міст читаються за правилами французької мови, які для всіх однакові. Тобто всі носії французької мови однаково прочитають Londres, Berlin, Moscou. А от Kyiv читатимуть, як кому заманеться, бо французькою мовою це незрозуміло, як читати.
Реготати з того, як пересічний німець/італієць/хорват буде читати назви їхніх міст. Наприклад, Beauvais чого варте.
Чи багато людей знають, що в угорських назвах (які ж пишуться так само в англійській мові) Sz - це С, а S - це Ш?
Вгадайте, як англійці читають Wrocław.
Та й засновники Xiaomi якось не переймаються тим, що мало хто знає, як їх назву читати.
Аватар користувача
Krakowite
A380
Повідомлень: 2866
З нами з: 25 жовтня 2011, 20:53
Звідки: KRK
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Krakowite »

Ostap писав: 16 листопада 2019, 10:23 Вгадайте, як англійці читають Wrocław.
Як "Wroclove"

https://www.wprost.pl/tygodnik/10079821 ... clove.html
Аватар користувача
Krakowite
A380
Повідомлень: 2866
З нами з: 25 жовтня 2011, 20:53
Звідки: KRK
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Krakowite »

Ostap писав: 16 листопада 2019, 10:23 Та й засновники Xiaomi якось не переймаються тим, що мало хто знає, як їх назву читати.
Cхожа ситуація з Huawei, який би мали вимовляти як [WAH-way] або Asus [AY-soos]

https://www.itworld.com/article/2831368 ... -them.html
Ostap
Airbus A340
Повідомлень: 916
З нами з: 10 липня 2017, 19:37
Звідки: LCJ
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Ostap »

Krakowite писав: 16 листопада 2019, 11:21
Ostap писав: 16 листопада 2019, 10:23 Вгадайте, як англійці читають Wrocław.
Як "Wroclove"

https://www.wprost.pl/tygodnik/10079821 ... clove.html
Звичайно, що ні. Особливо ті, не підготовлені.
Рокло
Аватар користувача
Krakowite
A380
Повідомлень: 2866
З нами з: 25 жовтня 2011, 20:53
Звідки: KRK
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Krakowite »

Wroclaw is pronounced VROTS-waff (-v as in vet, -ts as in bits, -w as in wit, -f as in fit) in Polish and English, although as with Krakow, there is more than one possible pronunciation in use more generally among English speakers, including VROTS-laav, VROTS-lav, VROTS-laaf, VROTS-laff and VROTS-waaf.

З сайту BBC
Аватар користувача
mischko
A380
Повідомлень: 11281
З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
Звідки: AMS
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення mischko »

Krakowite писав: 16 листопада 2019, 13:45 Wroclaw is pronounced VROTS-waff (-v as in vet, -ts as in bits, -w as in wit, -f as in fit) in Polish and English, although as with Krakow, there is more than one possible pronunciation in use more generally among English speakers, including VROTS-laav, VROTS-lav, VROTS-laaf, VROTS-laff and VROTS-waaf.

З сайту BBC
Плутатина яка! Ну кому заважав Breslau? Kurwa, невже ми хочемо відмовитися від майже тисячолітньої історії міста, яке було великим культурним і науковим центром, лише щоб потішити чиїсь амбіції? Краще зробіть такі дороги як в Німеччині, а тоді вже й перейменовуйте. Тепер доводиться кожному пояснювати як воно правильно вимовляється. У нас не тільки поляки живуть, а й німці, давайте нікого не ображати! Та й права міста воно отримало як Breslau, не будемо ж ми переписувати історію? Всі вже звикли Breslau, та й перейменування гроші коштує! Краще б роздали ці гроші пенсіонерам!
Ostap
Airbus A340
Повідомлень: 916
З нами з: 10 липня 2017, 19:37
Звідки: LCJ
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення Ostap »

Krakowite писав: 16 листопада 2019, 13:45 Wroclaw is pronounced VROTS-waff (-v as in vet, -ts as in bits, -w as in wit, -f as in fit) in Polish and English, although as with Krakow, there is more than one possible pronunciation in use more generally among English speakers, including VROTS-laav, VROTS-lav, VROTS-laaf, VROTS-laff and VROTS-waaf.

З сайту BBC
Пересічний англієць не читає сайт ббс перед тим як вимовити назву населеного пункту
Аватар користувача
AlexK
A380
Повідомлень: 4760
З нами з: 04 травня 2010, 01:47
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення AlexK »

Ostap писав: 16 листопада 2019, 10:23
AlexK писав: 15 листопада 2019, 23:05
Ostap писав: 15 листопада 2019, 21:52
Тобто, всі, хто використовує латину читає правильно назви населених пунктів?
І тут французи реготнули. Китайці та корейці тихо посміялися (в них, якраз ситуація порівнянні з нашою). Та й англійці в Leicester (і не лише) здивувалися.
Прочитайте уважно ще раз, що я написав: в межах ОДНІЄЇ мови носії ЦІЄЇ мови знають, як читати написані ЦІЄЮ мовою назви іноземних міст. І чого тут повинні реготати французи? Французькою мовою назви іноземних міст читаються за правилами французької мови, які для всіх однакові. Тобто всі носії французької мови однаково прочитають Londres, Berlin, Moscou. А от Kyiv читатимуть, як кому заманеться, бо французькою мовою це незрозуміло, як читати.
Реготати з того, як пересічний німець/італієць/хорват буде читати назви їхніх міст. Наприклад, Beauvais чого варте.
Чи багато людей знають, що в угорських назвах (які ж пишуться так само в англійській мові) Sz - це С, а S - це Ш?
Вгадайте, як англійці читають Wrocław.
Та й засновники Xiaomi якось не переймаються тим, що мало хто знає, як їх назву читати.
Я не знаю, з якого міста походите ви, але я з Києва і я не хочу, щоб значимість мого міста скочувалась до якогось села на кшталт Beauvais. Є такий екстралінгвістичний фактор, як історична значимість міст--що з давніших часів іноземне місто відіграє якусь роль в житті країни носіїв мови, на яку його назву перекладають, то більш традиційною стає назва міста в цій іноземній мові. Київ, на відміну від Бове, відомий понад тисячу років досить широко (і більше, ніж багато угорських міст із традиційними угорськими діграфами в назві), і мені, як киянину, зовсім не подобається, що зараз назва мого міста девальвується і перетворюється на ребус, яку ніхто не знає, як читає і кожен крутить на свій лад. Також не забувайте, що назви торгових марок люди, переважно, дізнаються з реклам, де їх вимовляють вголос, тому люди чують, як правильно. Про Київ вони ні в яких рекламах не чують і прикладу вимови щодня не отримують.
Аватар користувача
mischko
A380
Повідомлень: 11281
З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
Звідки: AMS
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення mischko »

Треба збити з киян гроші на аудіорекламу "нового" пронаунсу
Аватар користувача
AlexK
A380
Повідомлень: 4760
З нами з: 04 травня 2010, 01:47
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення AlexK »

Ніхто не знає, як це вимовляти. Треба до написання назви міста додавати підручник з орфоепії.
https://www.nytimes.com/2019/11/13/us/p ... ation.html
Аватар користувача
mischko
A380
Повідомлень: 11281
З нами з: 15 листопада 2013, 14:12
Звідки: AMS
Контактна інформація:

Re: Kyiv not Kiev

Повідомлення mischko »

Тут уже не додають підручника:
https://www.nytimes.com/2019/11/18/us/p ... hment.html
Відповісти

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 5 гостей