Огромные аэропорты на средства налогоплательщиков, отмену ночных поездов, 10-к Хендаев. Помогите со списком

Olek писав:Собственно говоря, вопрос в названии темы.
Огромные аэропорты на средства налогоплательщиков, отмену ночных поездов, 10-к Хендаев. Помогите со списком
Olek писав:ATk, вы конечно простите, но я опять добавлю дегтя со своей колокольни. Областные города получили только вымывание средств в общий бюджет. Общественный транспорт вообще никак не улучшился. Полторы сотни автобусов и троллейбусов на 3 города - это несерьезно. С маршрута в аэропорт Донецк улучшатели вообще убрали общественный транспорт. Терминалы - то копейки. Вы посчитали, сколько на Жуляны и Харьков потратили из бюджета на аэродромы?
Так что Уркаина вперде!
Ну маршрут не отменили, а просто перенесли конечную 73А автобуса на АВ Западный, так как другого способа добраться до данного АВ не представлялось возможным. Но это решение о переносе, было принято год назад. Троллейбус, который тоже раньше ездил от аэропорта, скорее всего больше туда и не поедит. Демонтировали троллеи на кольце перед старым терминалом. Но власти города обещали востановить полностью все транспортное сообщение с городомOlek писав:Что касается трансфера из аэропорта Донецк в город: там раньше ездил городской низкопольный автобус. Теперь перед евро маршрут отменили вообще. Где логита? Уркаина таки вперде?
Olek писав:ATk, в Полтаве без всякого Евро закупают уже не первое десятилетие б/у автобусы. Но у городских властей нет желания это все объединять в систему. Более того, я не могу понять. почему выделили 5 млрд. грн. на терминалы в Донецке и Львове, когда 1 млрд. грн. мог бы решить пробелму общественного транспорт в этих городах полностью.
Что касается трансфера из аэропорта Донецк в город: там раньше ездил городской низкопольный автобус. Теперь перед евро маршрут отменили вообще. Где логита? Уркаина таки вперде?
Ну не стоит так сильно стыдиться - в той же Польше и Чехии если съехать с основных магистралей, то дорога будет совсем не лучше, а в некоторых местах в Чехии мне казалось что таких "дорог" даже на Родине нет. Можете мне поверить.Denver писав: Наприклад, якщо їхати з Угорського кордону до Львова трасою Чоп-Київ, то ще півбіди, але може так статися, що хтось пограється з GPS і вибере маршрут Чоп-Мукачево-Хуст-Долина-Стрий(або Івано-Франківськ)-Львів, ось там на ділянці Хуст-Долина - жесть, Торунсьий і Вишківський перевал, як після бомбардування, це може вразити психіку європейських водіїв, повірте, я знаю, про що кажу, одного разу доводилось супроводжувати австрійців на своєму авто цією трасою, самостійно вони б не доїхали. Пережив великий сором за державу, в якій живу
Тем не менее, когда я ездил в Донецк на машине, мне показалось, что я в Европе. Я ехал из Харькова. Уже при въезде в Донецкую область трасса становится значительно лучше и приятнее. А уж в городе тебе и идеальное покрытие и знаки и разметка (Харьков на разметку не особо заморачивается) и удобные повороты налево не мешающие проезду прямо и широкие проспекты. Я кайфанул. Правда я не ездил по окраинам, не знаюMelHimic писав:В донецке не успели достроить объездную вокруг ДонбассАрены, Ясиноватскую развилку, и ІІІ часть объездной вокруг Донецка а именно трассу на вьезде со стороны Запорожья.
3. Pushkinska vul. - вот такой там перевод.Sentry писав:3. Тотальный перевод Киева на английский. Хотя бы метро + центр. В остальных городах наверное тоже самое, но я там не был. Это требует маленького бюджета, но очень сильно увеличит туристический поток.
6. Пиар. По крайней мере, теперь больше людей в мире знают, что есть Украина. И где хотя бы примерно эта Украина находится. Насколько позитивным или негативным будет этот пиар - зависит непосредственно от турнира.
Чем Вам не угодила Pushkinska vul.?SammoLove писав: 3. Pushkinska vul. - вот такой там перевод.
да потому что не "vul.", а "st." от слова street будет правильнее. насколько я помню, то это переводилось для иностранцев, а Пушкинскую то просто человек в пример поставил, наверноеAlexK писав:Чем Вам не угодила Pushkinska vul.?SammoLove писав: 3. Pushkinska vul. - вот такой там перевод.
3. Pushkinska vul. - вот такой там перевод.
Для человека, который не понимает кирилицы - это просто прорыв. Если бы Вы попали в Японию, то думаю Вам даже такой перевод показался манной небеснойда потому что не "vul.", а "st." от слова street будет правильнее. насколько я помню, то это переводилось для иностранцев, а Пушкинскую то просто человек в пример поставил, наверное
Новые автобусы и троллейбусы в Харькове на две головы лучше, чем те, что ездили 5 лет назад.Rainbow писав:І так про міський транспорт. Якщо казати про Київ і Харіків, то крім слова на "пі", більше нічого сказати не можу
Да какая ещё стрит????? А в Лондоне тогда что, Улица Бейкера? А в Нью Йорке--Площадь Времён?E-145 писав:да потому что не "vul.", а "st." от слова street будет правильнее. насколько я помню, то это переводилось для иностранцев, а Пушкинскую то просто человек в пример поставил, наверноеAlexK писав:Чем Вам не угодила Pushkinska vul.?SammoLove писав: 3. Pushkinska vul. - вот такой там перевод.
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 4 гостей